Week 1 제3강
Exercise 7 감정과 느낌의 구분
Emotions can be used to refer to the unconscious, neurobiological response, while feelings are the cognitive assignments we make to those emotions.
감정은 무의식적인 신경 생물학적 반응을 지칭하는 데 사용될 수 있는 반면, 느낌은 우리가 그 감정에 대해 시행하는 인지적인 배당 과제이다.
This is undoubtedly a much more complicated dynamic and there is a great degree of highly detailed information explaining the interworking of these two.
이것은 의심할 여지 없이 훨씬 더 복잡한 역학이며, 이 둘의 상호 작용을 설명하는 매우 세부적인 정보가 많이 존재한다.
However, the most noteworthy application of the distinction between emotion and feeling is that human beings have some ability to cognitively assign, that is, to think about and make a decision about, just what a given emotion we experience might mean.
그러나 감정과 느낌의 구분을 적용할 때 가장 주목할 만한 점은, 인간이 우리가 경험하는 특정한 감정이 무엇을 의미할 수도 있는지를 인지적인 면에 배당할 수 있는, 다시 말하면 그것에 대하여 생각하고 결정할 수 있는 능력을 가지고 있다는 것이다.
This can be more easily grasped when thinking about a more concrete exemplar: ancient war drums.
이것은 더 구체적인 전형적인 예, 즉 고대의 전쟁 북을 떠올려 보면 더 쉽게 이해될 수 있다.
Most would agree that hearing a beating war drum does not lead one to pick a side in a given conflict.
대부분의 사람들은 누가 전쟁 북소리를 듣는다고 해서 특정한 분쟁에서 어느 편을 선택하게 되는 것은 아니라는 데 동의할 것이다.
A beating war drum merely helps one march more energetically on whichever side was chosen to begin with.
울리는 전쟁 북은 처음에 선택된 것이 어느 편이든 그편에서 사람이 더 힘차게 행진하도록 도울 뿐이다.
The neurobiological experience set off by the auditory sensation of the drums causes one to “feel” more energy toward a given end and step more quickly.
북이 주는 청각적 자극에 의해 촉발되는 신경 생물학적 경험은 사람으로 하여금 특정한 목표를 향해 더 큰 에너지를 ‘느끼게’ 하고 발걸음을 더 빠르게 한다.
Perhaps Shakespeare knew something of this when he wrote Timon’s words, “follow thy drum …”.
아마 셰익스피어는 Timon의 대사, “그대의 북소리를 따르라…”를 쓸 때 이것에 대해 뭔가 알고 있었을 것이다.
Exercise 8 메소포타미아의 관개 기술 발달과 영향
The key to unlocking the agricultural potential of Mesopotamia lay in irrigation.
메소포타미아의 농업 잠재력을 드러내는 열쇠는 관개에 있었다.
Early Mesopotamians, particularly the Sumerians, were pioneers in developing sophisticated irrigation techniques.
초기 메소포타미아인들, 특히 수메르인들은 정교한 관개 기술을 개발하는 데 선구자였다.
They constructed canals, dikes, and reservoirs to control the flow of the rivers, diverting water to their fields during dry periods and protecting their settlements from floods.
그들은 강의 흐름을 통제하기 위해 운하, 제방, 저수지를 건설하여, 건기에는 물을 경작지로 돌리고, 홍수로부터 그들의 정착지를 보호했다.
This monumental effort required cooperation and organization on a scale previously unseen, leading to the development of complex social structures and the rise of powerful city-states.
이러한 거대한 노력에는 전에 본 적이 없는 규모의 협력과 조직이 필요했으며, 이는 복잡한 사회 구조의 발달과 강력한 도시 국가의 등장으로 이어졌다.
Early irrigation was relatively small-scale, involving the digging of simple channels to divert water to nearby fields.
초기의 관개는 비교적 소규모로, 가까운 경작지로 물을 돌리기 위해 단순한 수로를 파는 것을 포함했다.
Over time, these systems became more elaborate, with complex networks of canals spanning vast distances.
시간이 지나면서 이러한 시스템은 더 정교화되어 복잡한 운하망이 아주 먼 거리까지 뻗게 되었다.
The construction and maintenance of these systems required a significant labor force, which was often organized and directed by temple priests or powerful leaders.
이러한 시스템의 건설과 유지에는 상당한 노동력이 필요했으며, 이는 흔히 사원 사제나 권력자들에 의해 조직되고 감독되었다.
This centralized control over water resources provided a basis for political power and social hierarchy.
수자원에 대한 이러한 중앙 집권화된 통제는 정치적 권력과 사회적 위계의 기반을 제공하였다.
Exercise 9 교류와 관련된 문명과 문화의 관계
If culture finds its metaphorical basis in agriculture, civilization finds it in exchange.
문화가 농업에서 그 은유적 기반을 찾는다면, 문명은 교류에서 그것을 찾는다.
When our society is connected to other societies, we are connected to other people, and we can suddenly compare things and judge them in relation to each other.
우리 사회가 다른 사회와 연결될 때, 우리는 다른 사람들과 연결되며, 우리는 갑자기 사물들을 비교하고 서로 관련하여 판단할 수 있게 된다.
As a result, we have a choice between better and cheaper options; we can pick the new and the never-before-tried.
그 결과, 우리는 더 낫고 더 저렴한 선택지들 사이에서 선택하는데, 즉 우리는 새로운 것들과 전에는 한 번도 시도해 보지 못한 것들을 고를 수 있는 것이다.
Such choices broaden our horizons and improve our lives.
그런 선택은 우리의 시야를 넓혀 주고 우리의 삶을 향상시킨다.
This is why civilization depends on the unencumbered circulation of goods, people, ideas, faiths, and ways of life.
이 때문에 문명은 재화, 사람, 사상, 신앙, 그리고 생활방식의 방해받지 않는 순환에 의존한다.
The consequences of such interaction may be unsettling, but they can also be liberating.
이러한 상호 작용의 결과는 불안하게 할 수도 있지만, 동시에 해방감을 줄 수도 있다.
We no longer have to be confined to, and carry the burden of, our culture, and we no longer have to be who we are.
우리는 더 이상 우리 문화에 갇히거나 그것의 짐을 짊어져야만 할 필요가 없고, 더 이상 지금의 우리가 될 필요도 없다.
Civilization provides us with a means of escape.
문명은 우리에게 탈출의 수단을 제공한다.
Or, differently put, exchange is the enemy of culture.
또는 달리 말하면, 교류는 문화의 적이다.
When presented with alternatives, we give up our old ways.
대안이 제시되는 경우, 우리는 오래된 방식을 포기한다.
We no longer do the things we used to do and we are no longer quite the same people as before.
우리는 더 이상 전에 했던 일을 하지 않으며, 더 이상 전과 완전히 같은 사람은 아니다.
This is how civilization undermines and destroys culture.
이것이 문명이 문화를 약화시키고 파괴하는 방식이다.
Exercise 10 과학과 민주주의의 대표성과 그 불완전성
Science and democracy share important principles and ideals that oppose illegitimate claims for knowledge and power.
과학과 민주주의는 지식과 권력에 대한 부당한 주장에 반대하는 중요한 원칙과 이상을 공유한다.
The authority of both scientific knowledge and democratic governance is legitimated by representation.
과학적 지식과 민주적 통치 둘 다의 권위는 대표성에 의해 정당화된다.
It is only when this representation is accepted as legitimate that it can support the authority of the knowledge claims made, or the authority of particular forms of governance.
이 대표성이 정당한 것으로 받아들여질 때에만, 제시된 지식 주장의 권위, 혹은 특정한 통치 방식의 권위를 뒷받침할 수 있다.
Representation is, however, never perfect or complete.
하지만 대표성은 결코 완벽하거나 완전하지 않다.
Since both scientific practices and democratic governance, in principle, admit potential alternative representations, continuous struggles over what is represented and what is not can be foreseen.
과학 활동과 민주적 통치는 둘 다 ‘원칙적으로’ 대안적 대표성의 가능성을 인정하기 때문에, 무엇이 대표되고 무엇이 대표되지 않는지를 둘러싼 지속적인 갈등이 예상될 수 있다.
To represent means to simplify, which implies the existence of alternatives — alternative ways of simplifying complicated issues.
대표한다는 것은 단순화하는 것을 의미하며, 이는 대안, 즉 복잡한 문제들을 단순화하는 대안 방식이 존재함을 암시한다.
This further means that both science and democracy have inbuilt mechanisms for improvement, which are based on critical assessments of existing representations.
이는 나아가 과학과 민주주의 둘 다 기존의 대표성에 대한 비판적 평가를 바탕으로 한 내재된 개선 메커니즘을 가지고 있다는 것을 의미한다.
Exercise 11 열대 지역 토양의 영양 고갈
Differences in geology and climate make soils in different regions more or less capable of sustained agriculture.
지질과 기후의 차이는 여러 지역의 토양이 지속 가능한 농업을 하는 능력을 더 크거나 더 작게 만든다.
In particular, the abundant rainfall and high weathering rates on the gentle slopes of many tropical landscapes mean that after enough time, rainfall seeping into the ground leaches out almost all of the nutrients from both the soil and the weathered rocks beneath the soil.
특히, 많은 열대 지형에 있는 완만한 경사면의 풍부한 강우량과 높은 풍화 속도는, 시간이 충분히 지나면, 땅속으로 스며드는 빗물이 토양과 토양 아래 풍화된 암석 둘 다에서 거의 모든 영양분을 침출시킨다는 것을 의미한다.
Once this happens, the lush vegetation essentially feeds on itself, retaining and recycling nutrients inherited from rocks weathered long ago.
일단 이런 일이 발생하면, 울창한 식생은 본질적으로 스스로에 의존하여 살아가며, 오래전 풍화된 암석으로부터 물려받은 영양분을 보존하고 재활용하게 된다.
As most of the nutrients in these areas reside not in the soil but in the plants themselves, once the native vegetation disappears, so does the productive capacity of the soil.
이 지역의 영양분 대부분이 토양이 아니라 식물 자체에 존재하기 때문에, 일단 고유 식생이 사라지면 토양의 생산력도 또한 사라진다.
Often too few nutrients remain to support either crops or livestock within decades of deforestation.
산림이 파괴된 후 수십 년 안에 작물이나 가축을 기를 수 있을 만큼의 영양분이 거의 남지 않게 되는 경우가 흔하다.
Nutrient-poor tropical soils illustrate the general rule that life depends on recycling past life.
영양분이 부족한 열대 토양은 생명체는 과거 생명체의 재활용에 의존한다는 일반적인 법칙을 보여 준다.
Exercise 12 정보 공유와 신뢰
Knowledge is power.
지식은 힘이다.
And one way to measure the amount of trust on a team is by looking at how much information people keep to themselves (low trust) or share openly (high trust).
그리고 팀 내에서 신뢰의 정도를 측정하는 한 가지 방법은 사람들이 얼마나 많은 정보를 자신만 알고 있는가(낮은 신뢰), 아니면 공개적으로 공유하는가(높은 신뢰)를 보는 것이다.
Team leaders signal that they trust their team when they share privileged information with them.
팀 리더들이 팀원들과 기밀의 정보를 공유할 때, 그들은 자신들이 팀을 신뢰한다는 신호를 보내는 것이다.
This could be sharing the team’s finances, or the budget handed down from higher-ups, so that the whole team knows what they’re working with and where the priorities are.
이것은 팀의 재정 또는 상부에서 내려온 예산을 공유하는 것일 수도 있을 것이며, 그리하여 팀 전체가 자신들이 무슨 일을 하고 있는지 그리고 우선순위가 어디에 있는지를 안다.
It could also be competitive data or customer trends that are widely available but rarely shared.
그것은 또한 널리 이용 가능하지만, 잘 공유되지 않는 경쟁사 데이터나 고객 동향일 수도 있다.
It could even be passing on information shared by another team.
그것은 심지어 다른 팀에서 공유된 정보를 전달하는 것일 수도 있다.
In a meeting, any time someone says, “This stays here,” the atmosphere changes.
회의할 때 어떤 사람이 “이것은 여기서만 하는 말입니다.”라고 말할 때는 언제나 분위기가 달라진다.
People know whatever follows is spoken in trust, and they respond to that feeling of being trusted with trustworthy behavior.
사람들은 이어지는 말이 무엇이든 그것이 신뢰 속에서 하는 말임을 알며, 그래서 그들은 신뢰받는다는 느낌에 대하여 신뢰할 만한 행동으로 반응한다.
People begin to feel like they’re in the inner circle when they receive more information about their work or the environment than they usually do.
사람들은 자신의 업무나 환경에 대해 평소보다 더 많은 정보를 받게 되면, 자신이 조직 내부의 핵심 집단에 들어와 있다는 느낌을 받기 시작한다.
They start to see how their work fits into the larger organizational whole.
그들은 자신의 업무가 더 큰 조직 전체에서 어떻게 맞물리는지를 살피기 시작한다.
2027 수특 영어독해연습 1강 한줄 해석 (1~6번)