★★ Week 7 Mini Test 1 ★★
1 보도 자료에 게재된 논문의 출처 표기에 관한 문제
Dear Ms. Crump:
Crump 씨께:
I have reviewed your February 9 letter and fully understand your concerns.
저는 귀하의 2월 9일자 편지를 검토했으며 우려하시는 바를 충분히 이해합니다.
Your excellent article made a significant contribution to our journal, and I’m sorry we have not returned the favor.
귀하의 훌륭한 논문이 저희 학회지에 큰 기여를 했는데, 저희가 그 호의에 보답하지 못해 죄송합니다.
We work with a public relations firm that selects one or two articles from each issue for publicity.
저희는 홍보를 위해 매 호마다 1~2개의 논문을 선정하는 홍보 대행사와 협력합니다.
Unfortunately, the press release based on your article did not clearly attribute the research to your organization, leading some editors to mistakenly believe that our journal had conducted the study.
안타깝게도, 귀하의 논문을 기반으로 한 보도 자료에 그 연구가 귀 기관의 것이라고 명확하게 언급하지 않아, 일부 편집자들이 저희 학회지에서 그 연구를 수행한 것으로 잘못 믿게 되었습니다.
We recognize the oversight and regret any confusion this may have caused.
저희는 그 과실을 인지하고 있으며 이것이 초래했을지도 모르는 어떠한 혼란에 대해서도 유감스럽게 생각합니다.
The research results should have been clearly credited to your organization.
그 연구 결과의 공로는 귀 기관에 명확하게 돌려졌어야 합니다.
We have since addressed this issue with the PR firm to ensure that proper attribution is made moving forward.
저희는 앞으로 반드시 저작자에 대한 적절한 표기가 이루어지도록 하기 위해 그 이후로 홍보 대행사와 함께 이 문제를 다루어 왔습니다.
Again, my apologies.
다시 사과드립니다.
Thank you for your understanding and for your outstanding contribution.
귀하의 이해와 뛰어난 기여에 감사드립니다.
Sincerely, David Parker
David Parker 드림
2 눈을 헤치고 돌아온 Max
The snowstorm covered everything.
눈보라가 모든 것을 뒤덮었다.
Emma stood still, holding the leash in her hand.
Emma는 목줄을 손에 쥔 채 가만히 서 있었다.
“Max,” she called, but the wind took her voice away.
“Max,”라고 그녀가 불렀지만, 바람이 그녀의 목소리를 빼앗아 갔다.
He was gone.
그는 사라졌다.
Her chest felt heavy, and her fingers trembled on the leash.
그녀의 가슴은 무거웠고, 손가락은 목줄 위에서 떨렸다.
There were no sounds, no pawprints — just white everywhere.
아무 소리도, 아무 동물의 발자국도 없었고, 사방이 온통 하얗기만 했다.
She called his name again and again, but nothing answered.
그녀는 그의 이름을 몇 번이고 불렀지만, 아무런 대답도 없었다.
A terrible thought crept in: What if he’s gone forever?
끔찍한 생각이 슬금슬금 밀려들었다: ‘그가 영원히 사라진 것이면 어떻게 하지?’
It felt like she had already lost him forever.
그녀는 이미 그를 영원히 잃어버린 것 같은 기분이 들었다.
Then, she heard a bark far off.
그때 그녀는 멀리서 개 짖는 소리를 들었다.
Her heart jumped.
그녀의 심장이 쿵 뛰었다.
She turned around.
그녀는 뒤를 돌아보았다.
Max was running to her through the snow.
Max가 눈을 헤치고 그녀에게 달려오고 있었다.
Emma fell to her knees and opened her arms.
Emma는 무릎을 꿇고 두 팔을 벌렸다.
Max jumped into her arms.
Max가 그녀의 품 안으로 뛰어들었다.
She held him close, tears streaming as her fear of losing him melted away.
그녀는 그를 꼭 껴안았으며, 그를 잃을지도 모른다는 두려움이 차츰 사라지면서 눈물이 흘러내렸다.
He was safe.
그는 안전했다.
He was back.
그는 돌아왔다.
They were together again.
그들은 다시 함께였다.
3 과학적 글쓰기
There is a perception that there is a distinct language of science and research that has an idiosyncratic style that is formal, stilted and unlike the everyday language by which we normally communicate.
과학과 연구에는 형식적이고 딱딱하며 우리가 보통 소통하는 (도구인) 일상 언어와 다른 특유의 양식을 가진 독특한 언어가 있다는 인식이 있다.
Because it is unfamiliar to most people, it makes them uncertain about getting words together to get started.
그것은 대부분의 사람에게 생소하기 때문에, 사람들이 시작하기 위해 단어를 조합하는 것에 대해 막막하게 느끼도록 한다.
Fortunately, the perception of scientific writing as a stiff, formal and difficult medium is an illusion.
다행히도, 과학적 글쓰기가 딱딱하고 형식적이며 어려운 매체라는 인식은 착각이다.
It is perpetuated to a degree by the fact that it is easy to unearth examples of stiff, formal and difficult writing in the scientific journals.
과학 학회지에서 딱딱하고 형식적이며 어려운 글의 예를 쉽게 발견할 수 있다는 사실로 인해 그것은 어느 정도 영속된다.
Not surprisingly, these examples are usually in articles that are also difficult to read.
당연히 이러한 예는 대개 또한 읽기 어려운 논문에 있다.
But the basic language of science is simple, clear English — nothing more, nothing less.
하지만 과학의 기본 언어는 단순하고 명확한 영어이며, 그 이상도 그 이하도 아니다.
Certainly, many things discussed in scientific writing contain specific, sometimes complex and, to many people, unfamiliar terms and expressions.
물론 과학적 글쓰기에서 논의되는 많은 것들이 구체적이고 때로는 복잡하며, 많은 사람들에게 생소한 용어와 표현을 포함하고 있다.
In view of the requirement to be precise in scientific writing, you must use these terms and expressions but the words that explain these should be as simple as you can make them.
과학적 글쓰기에서 정확해야 한다는 요구 사항을 고려할 때, 여러분은 이러한 용어와 표현을 사용해야 하지만 이러한 것들을 설명하는 말은 그렇게 할 수 있을 만큼 가능한 한 단순해야 한다.
4 고등 동물의 지각 능력과 문제 해결 능력
Plants have life-histories.
식물에는 일대기가 있다.
They sink roots, grow, sprout leaves and shed them, bring forth seeds and scatter them, and in the end die.
그것들은 뿌리를 내리고, 자라며, 잎을 내고 떨어뜨리며, 씨앗을 맺고 퍼뜨리며, 결국 죽는다.
Like plants, animals transform food, grow, reproduce and die; but they are marked off from plants by their powers of sense (even the most primitive animal has the sense of touch); and their life-histories differ from those of plants in consisting in part of responses to what they sense.
식물처럼, 동물도 먹이를 변환하고, 자라며, 번식하고 죽지만, 그것들은 감각 능력으로 인해 식물과 구분되며(심지어 가장 원시적인 동물조차 촉각을 가지고 있다); 그것들의 일대기는 어느 정도는 그것들이 감지하는 것에 대한 반응으로 구성되는 점에서 식물의 일대기와 다르다.
Moreover, while the responses of the lower animals to what they sense, of shellfish and worms for example, are rigidly fixed, some of those of higher animals show them to be aware of others as possible.
게다가, 예컨대 조개류나 벌레와 같은 하등 동물들의 자신이 감지한 것에 대한 반응은 엄격히 고정되어 있는 반면, 고등 동물의 일부 반응은 그들이 다른 것들을 가능한 것으로 인식하고 있음을 보여 준다.
As Stephen Clark points out, ‘the macaque who found out how to separate wheat from sand by throwing handfuls of the two combined into the sea’ discerned a possibility different from that of trying to pick the wheat from the sand grain by grain; and every dog lover has his tales to tell.
Stephen Clark가 지적하듯이, ‘밀과 모래가 서로 섞여 있는 것 몇 줌을 바다로 던짐으로써 밀을 모래로부터 분리해 내는 방법을 알아낸 마카크’는 모래로부터 밀알 한 알 한 알 골라내고자 하는 것과는 다른 가능성을 알아냈다; 그리고 개를 사랑하는 모든 사람들에게는 들려줄 수 있는 자신의 이야기가 있다.
5 대학의 사회적 파급력
Unlike Vegas, what happens in the university doesn’t stay in the university.
라스베이거스와는 달리, 대학에서 일어나는 일은 대학 안에 머무르지 않는다.
Universities are cultural centers, research institutes, and halls of education.
대학은 문화 센터이자 연구 기관이며 ‘교육’의 전당이다.
University culture leaks out into the broader culture almost by osmosis.
대학의 문화는 거의 삼투 현상이라고 할 만한 것에 의해 더 넓은 문화로 새어 나간다.
Many people gravitate to the university’s events, productions, and outreach programs, and are thereby influenced by its culture.
많은 사람들이 대학의 행사, 공연 및 대외 프로그램에 끌리고, 그 결과 그 문화에 의해 영향을 받는다.
Universities are among the best, and ideally the least biased, centers of knowledge production — just compare other research centers connected to corporations or politically motivated think tanks.
대학은 지식 생산의 가장 뛰어난, 이상적으로는 ‘가장 편향되지 않은’ 중심지 중 하나인데, 기업이나 정치적인 동기가 있는 싱크 탱크와 연결된 다른 연구 기관들과 한번 비교해 보라.
As a society, we turn to universities to help identify which statements, ideas, and values we can trust.
사회 구성원으로서, 우리는 어떤 진술, 아이디어 및 가치를 신뢰할 수 있는지를 식별하는 데 도움을 받기 위해 대학에 의지한다.
Universities then transmit both information and intellectual culture to students.
그런 다음 대학은 정보와 지적 문화를 학생들에게 전달한다.
In this way, these institutions produce the educational and cultural elite who will later go into the professions, head industries, establish charities, produce media, and shape public policy.
이러한 방식으로, 이들 기관은 나중에 전문직으로 진출하고, 산업을 이끌고 자선 단체를 설립하고, 미디어를 만들고, 공공 정책을 형성할 교육적, 문화적 엘리트를 배출한다.
Done right, universities are invaluable.
제대로 운영된다면, 대학은 매우 유용하다.
Done wrong, they are a means of harmful cultural indoctrination without equal.
잘못 운영된다면, 그것들은 비할 데 없는 해로운 문화적 세뇌의 수단이 된다.
6 철학의 근본적 역할
Philosophy doesn’t just seek knowledge; it tries to find the meaning and relevance of that knowledge.
철학은 단지 지식을 추구하는 것이 아니라, 그것은 그 지식의 의미와 관련성을 찾으려 노력한다.
It seeks not just an understanding of what we are and what the world is, but an understanding of why things are the way they are, what difference it makes, and how we can know what is possible for us to know (and what is not).
그것은 우리가 무엇인지, 세상이 무엇인지에 대한 이해뿐만 아니라, 왜 사물이 현재 그러한 방식인지, 그것이 어떤 차이를 만드는지, 그리고 우리가 무엇을 알 수 있는지(그리고 무엇을 알 수 없는지)를 어떻게 알 수 있는지에 대한 이해를 추구한다.
Philosophy is the mother of all other fields of knowledge — philosophy established the very idea of science, for example, and continues to ask the questions that science cannot answer: how science works and what its limitations are.
철학은 다른 모든 지식 분야의 어머니로서, 예컨대 철학은 과학이라는 바로 그 개념을 확립했으며, 과학이 답할 수 없는 질문들, 즉 과학이 어떻게 작동하는지, 그리고 그 한계는 무엇인지를 계속해서 묻는다.
The same holds true for psychology, which can tell us a great deal about how the mind works, but stops short of asking what a mind is — here, psychology must return to the most fundamental questions, still within the realm of philosophy.
똑같은 것이 심리학에도 적용되는데, 그것은 정신이 어떻게 작동하는지에 대해 많은 것을 알려 줄 수 있지만, 정신이 무엇인지 묻는 데까지는 가지 않으며, 여기서 심리학은 여전히 철학의 영역 내에 있는 가장 근본적인 질문들로 돌아가야 한다.
7 몰입형 연극과 관객 참여
Immersive theatre dates back to the Middle Ages with a call and response.
몰입형 연극은 부름과 응답의 형식을 통해 그 시대가 중세까지 거슬러 올라간다.
The players would call out something and expect the audience to answer.
배우들은 어떤 말을 외치고 관객이 응답할 것을 기대하곤 했다.
Immersive theater is also known as site-specific or participatory theater, a form that takes audiences to all kinds of places, both physical and emotional.
몰입형 연극은 또한 장소 특정형 혹은 참여형 연극이라고도 불리는데, 이는 곧 관객을 물리적이든 감정적이든 다양한 장소로 데려가는 형식이다.
A recent example of a near-legendary immersive theater production, often referenced by storytellers in immersive media, is Sleep No More.
거의 전설적인 몰입형 연극 작품의 최근 사례로는, 몰입형 미디어의 이야기꾼들 사이에서 자주 언급되는데, Sleep No More가 있다.
It is a site-specific retelling of Macbeth.
그것은 Macbeth를 장소 특정형으로 개작한 이야기이다.
Audience members enter and receive a mask, and then are taken into an elevator and let out on one of the multiple floors within the performance space.
관객은 입장 시 가면을 받고, 그런 다음 엘리베이터에 태워져 공연장 내 여러 층 중 하나에 내려진다.
The location is designed as a hotel and becomes a character in and of itself.
그 장소는 호텔로 설계되어 있으며 그 자체로 하나의 등장인물 역할을 한다.
Once they arrive on their floor, the audience is free to roam and explore wherever they please.
일단 자신의 층에 도착한 후, 관객은 원하는 곳이라면 어디든지 자유롭게 돌아다니고 탐색할 수 있다.
Performers appear, and audience members are encouraged to follow them, but it remains up to each audience member if they do that or not.
배우들이 등장하며, 관객은 이들을 따라가도록 권장되지만, 따라갈지 말지는 전적으로 각 관객의 선택으로 남는다.
The entire story plays out simultaneously across multi-floors, making it impossible to see every moment of the play in one go.
전체 이야기가 여러 층에 걸쳐 동시에 전개되어, 그 연극의 모든 장면을 한꺼번에 보는 것을 불가능하게 만든다.
Therefore, every audience member’s experience is unique, with infinite possibilities of how to engage with the experience.
러므로 각 관객의 경험은, 그 경험에 어떻게 참여할지에 대한 무한한 가능성과 함께 고유하다.
9 테니스 선수 Althea Gibson
Althea Gibson was born in Silver, South Carolina and grew up in Harlem, New York City.
Althea Gibson은 South Carolina의 Silver에서 태어나 New York City의 Harlem에서 자랐다.
Gibson was given her first tennis racket by a musician named Buddy Walker, who introduced her to the game of tennis.
Gibson은 Buddy Walker라는 음악가로부터 첫 테니스 라켓을 받았는데, 그는 그녀를 테니스 게임에 입문시켰다.
Harlem, where she lived, did not have many tennis courts, so she had to practice on handball courts.
그녀가 살던 Harlem에는 테니스장이 많지 않았기 때문에, 그녀는 핸드볼 코트에서 연습해야 했다.
Gibson began taking tennis lessons, and a year later, she won first prize in a tournament sponsored by the American Tennis Association.
Gibson은 테니스 수업을 받기 시작했고, 1년 후 미국 테니스 협회가 주관한 토너먼트에서 1등 상을 받았다.
She played so well that two African American medical doctors who were interested in promoting African American tennis players became her mentors.
그녀의 경기력이 매우 뛰어나, 아프리카계 미국인 테니스 선수들을 지원하는 데 관심이 있었던 두 명의 아프리카계 미국인 의사들이 그녀의 멘토가 되었다.
They provided her with the moral and financial support to compete at the highest level of tennis.
그들은 그녀가 최고 수준의 테니스 대회에 출전할 수 있도록 정신적 지지와 재정적 지원을 제공했다.
At age 23, Gibson became the first African American to compete at the U.S. National Championships.
23세의 나이에, Gibson은 미국 내셔널 챔피언십에 출전한 최초의 아프리카계 미국인이 되었다.
In 1957, she won both the singles and doubles championships at Wimbledon, London.
1957년, 그녀는 런던 윔블던 선수권 대회에서 단식과 복식 부문 모두에서 우승했다.
In 1971, she took her place in the International Tennis Hall of Fame.
1971년, 그녀는 국제 테니스 명예의 전당에 올랐다.
12 남성의 자녀 양육
Male parental investment is generally pretty low for mammals as a class of animals.
동물계의 한 강(綱)으로서의 포유류의 경우, 수컷의 부모 투자는 일반적으로 상당히 낮다.
Human males, however, tend to buck this trend.
그러나 인간 남성은 이러한 경향을 거스르는 경향이 있다.
Men from all cultures studied invest in their children by providing food and protection and through teaching.
연구된 모든 문화권의 남성들은 음식과 보호를 제공하고 가르치는 것을 통해 자신의 자녀에게 투자한다.
Interestingly, how much direct time fathers spend with their offspring varies quite considerably between cultures.
흥미롭게도, 아버지가 자녀와 함께 직접적으로 얼마나 많은 시간을 보내는지는 문화권 간에 꽤 상당히 다르다.
One study, which looked at 186 different cultures, uncovered a surprising trend.
186개의 서로 다른 문화권을 살펴본 한 연구는 놀라운 경향을 발견했다.
Although cross-culturally all men provide for their offspring, fathers in hunter-gatherer societies devote significantly more time and effort to child-rearing than in other societies (including modern industrialised ones).
문화권 전반에 걸쳐 모든 남성들이 자녀를 부양하지만, 수렵 채집 사회의 아버지들은 (현대의 산업화된 사회를 포함하여) 다른 사회에서보다 자녀 양육에 훨씬 더 많은 시간과 노력을 쏟는다.
This may sound surprising but is probably related to the fact that men in societies which have developed agriculture (and industry later on) spend much more of their time on the farm/at the office/factory/sports ground than those in forager societies.
이것은 놀랍게 들릴 수 있지만, 농업(그리고 나중에는 산업)을 발전시킨 사회의 남성들이 수렵 채집 사회의 남성들보다 농장, 사무실, 공장, 운동장에서 그들의 시간을 훨씬 더 많이 보낸다는 사실과 아마 관련이 있을 것이다.
Bearing in mind that, for the vast majority of the Pleistocene we were all hunter-gatherers, this might suggest the modern pattern of men spending relatively little of their time with their children is a recent phenomenon.
홍적세 거의 대부분의 기간 동안에 우리 모두가 수렵 채집민이었다는 것을 염두에 두면, 이것은 남성들이 자신의 자녀와 상대적으로 적은 시간을 보내는 현대의 패턴이 최근에 생긴 현상이라는 점을 시사할 수도 있다.
Alternatively, it might also be argued that, by spending more time away at work, men also contribute to the survival of their children.
다른 한편으로는 직장에서 더 많은 시간을 (자녀와) 떨어져 보냄으로써 남성들 또한 자녀의 생존에 기여한다고 주장될 수도 있다.
13 감정 노동과 사회적 연기
Emotional labor refers to the effort required to manage one’s feelings or emotions at work according to the emotional requirements of the situation.
감정 노동은 상황의 감정적 요구에 따라 직장에서 자신의 감정이나 정서를 관리하기 위해 요구되는 노력을 가리킨다.
Emotional labor involves closing the gap between what you are feeling (e.g., disappointment that you didn’t get a promotion) and what you want to express (e.g., happiness for your colleague who did get the promotion).
감정 노동은 여러분이 느끼고 있는 것(예: 승진을 하지 못한 실망감)과 여러분이 표현하고자 하는 것(예: 실제로 승진한 동료에 대한 기쁨) 사이의 간극을 좁히는 것을 포함한다.
Emotional labor has two dimensions: surface acting and deep acting.
감정 노동은 표면적 연기와 심층적 연기라는 두 가지 차원을 가진다.
In surface acting, a person acts in a particular way without experiencing the emotion.
‘표면적 연기’에서는 사람이 그 감정을 경험하지 않고 특정한 방식으로 행동한다.
This is done by modifying facial expressions and body pose to express an emotion that is not felt.
이것은 느껴지지 않는 감정을 표현하기 위해 표정과 몸짓을 바꿈으로써 이루어진다.
A leader might smile and pat an employee on the back, for example, without genuinely feeling emotions such as happiness, friendliness, or gratitude.
예를 들어, 리더는 행복감, 호의, 또는 감사함과 같은 감정을 진정으로 느끼지 않으면서 미소를 짓고 직원을 격려할 수도 있다.
Surface acting typically comes across as inauthentic.
표면적 연기는 일반적으로 진정성이 없다는 인상을 준다.
Deep acting, in contrast, involves shifting one’s internal feelings so that they are more appropriate to the situation, producing a more genuine emotional response.
반면에 ‘심층적 연기’는 자신의 내면 감정을 상황에 더 적절하도록 변화시키는 것을 포함하여, 그 결과 더 진정성 있는 감정적 반응을 만들어 낸다.
Deep acting involves an active effort to modify one’s emotions.
심층적 연기는 자신의 감정을 바꾸려는 적극적인 노력을 포함한다.
A leader often must draw on qualities deep within to manage negative emotions and shift toward more positive ones.
리더는 흔히 부정적인 감정을 관리하고 더 긍정적인 감정으로 전환하기 위해 내면의 깊은 곳의 자질을 이용해야만 한다.
14 미덕의 기반인 양심의 가책
One thing that failure strips us of is a feeling that we might be ‘good’ people.
실패가 우리에게서 박탈하는 한 가지는 우리가 ‘좋은’ 사람일지도 모른다는 느낌이다.
This might indicate that we must therefore be ‘bad’, but the reality is more complicated.
이것은 따라서 우리가 ‘나쁜’ 사람임이 틀림없다는 것을 나타낼지도 모르지만, 현실은 더 복잡하다.
Ironically, people who are genuinely good — people who know about kindness, patience, forgiveness, compromise, apology, and gentleness — always suspect that they aren’t very good.
아이러니하게도, 친절함, 인내, 용서, 타협, 사과 그리고 점잖음에 대해 아는 사람들, 즉 진정으로 좋은 사람들은 항상 자신들이 그다지 좋은 사람이 아닐 것이라 생각한다.
It seems one cannot both be a good person and at the same time feel blameless or pure inside.
사람은 좋은 사람이면서 동시에 내면적으로 비난받을 점이 없거나 순수하다고 느낄 수는 없는 것 같다.
Goodness is, one might say, the unique consequence of a keen and ongoing awareness of one’s capacity to be bad — that is, to be thoughtless, foolish, cruel, self-righteous, and ignorant of the legitimate needs of others.
선함은 나쁜 사람이 될 수 있는 잠재력, 즉 경솔하고, 어리석고, 잔인하고, 독선적이며, 타인의 정당한 필요를 의식하지 못하는 것에 대한 예리하고 지속적인 자각의 독특한 결과라고 말할 수도 있을 것이다.
Only on the basis of a perpetual, vigilant impression that one hasn’t got the right to judge oneself above suspicion does one come anywhere near the ethical high standard that merits the title of ‘good’.
오직 자신이 의심받을 여지가 없다고 판단하는 권리를 갖지 않는다는 끊임없이 경계하는 생각에 근거해야 비로소 사람은 ‘좋은 사람’이라는 칭호를 받을 만한 윤리적인 높은 기준 근처에 조금이라도 다가갈 수 있다.
The price of being genuinely good is the constant idea that one might be a monster — combined with a fundamental hesitation about labelling anyone else monstrous.
진정으로 좋은 사람이 되는 것의 대가는 자신이 괴물일지도 모른다는 끊임없는 생각이며, 이는 다른 누군가에게 극악무도하다는 딱지를 붙이는 것에 대한 근본적인 망설임과 결합되어 있다.
A guilty conscience is the bedrock of virtue — and all this comes easily to the failed.
양심의 가책은 미덕의 초석이며 이 모든 것은 실패한 사람에게 쉽게 다가온다.
15 컴퓨터 보안의 딜레마
The fundamental dilemma of computer security describes how people want security but are ill-equipped to make the decisions that would enable them to assess or improve their security.
컴퓨터 보안의 근본적인 딜레마는 어떻게 사람들이 보안을 원하지만, 자신들의 보안을 평가하거나 향상하는 것을 가능하게 할 결정을 내릴 준비가 제대로 안 되어 있는지를 설명한다.
Attempts to solve the fundamental dilemma by training users have largely been unsuccessful.
사용자들을 교육함으로써 근본적인 딜레마를 해결하려는 시도들은 대체로 성공적이지 못했다.
And so, rather than attempting to help users to make better choices, it is better to simply reduce their choices.
그러므로 사용자들이 더 나은 선택을 하도록 도움을 주려고 하기보다는 오히려 그들의 선택지를 아예 줄이는 것이 더 낫다.
When people enter an elevator, they do not worry that pushing the wrong button will send them plummeting to their death.
사람들이 엘리베이터에 탈 때, 그들은 잘못된 버튼을 누르는 것이 그들을 수직으로 떨어져서 죽게 할 것이라고 걱정하지 않는다.
A technology should expose only those aspects that allow the user to operate it and not require the user to make decisions that can endanger themselves and others.
과학 기술은 사용자가 그것을 작동시킬 수 있게 하는 측면만을 드러내야 하며, 사용자에게 자신과 타인을 위험에 빠뜨릴 수 있는 결정을 내리도록 요구해서는 안 된다.
A famous IT company embraced this philosophy to good effect with their strategy of “secure by design and secure by default.”
어느 유명한 IT 기업은 ‘설계 단계부터 안전하게, 기본 설정에서 안전하게’라는 전략과 함께 이 원리를 효과적으로 받아들였다.
In recent years, the company has continued to lead the way by making the installation of security patches automatic in their operating system products.
최근 몇 년간 그 기업은 그들의 운영 체제 제품에서 보안 패치 설치를 자동화함으로써 계속해서 선도적인 역할을 해 왔다.
When a person uses one of those computers, the choice of whether to install a security patch is simply no longer presented.
어떤 사람이 그러한 컴퓨터들 중 하나를 사용할 때, 보안 패치를 설치할지 여부에 대한 선택은 아예 더는 제시되지 않는다.
16 예술과 과학의 유사성
What is considered to be a major distinction between art and science — the subjective versus the objective stance — begins to blur upon closer inspection.
예술과 과학의 주된 차이점으로 여겨지는 것, 즉 주관적 대 객관적 입장은 더 자세히 살펴볼 때 흐려지기 시작한다.
Art often depicts the outer world along with the inner, and science not only investigates subjective experience but also, as science writer George Johnson has extensively documented, provides abundant indications that objectivity is a goal that can never be completely realized.
예술은 흔히 내면 세계와 함께 외부 세계를 묘사하고, 과학은 주관적 경험을 탐구할 뿐만 아니라, 과학 작가 George Johnson이 광범위하게 기록했듯이 객관성이란 결코 완전히 달성될 수는 없는 목표라는 수많은 증거도 제시한다.
Subjective and objective viewpoints, then, exist on a continuum along which art and science approach each other.
그렇다면 주관적 관점과 객관적 관점은 예술과 과학이 서로에게 접근하는 하나의 연속선상에 존재한다.
This suggests that the underlying cognitive processes involved in art and science are more similar than otherwise — a suggestion that is supported by creativity studies and by the efforts of philosopher Paul Churchland.
이것은 예술과 과학에 관여하는 근본적인 인지적 과정이 서로 다르기보다는 오히려 유사하다는 점을 시사하는데, 이는 창의성 연구와 철학자 Paul Churchland의 연구 활동에 의해 뒷받침되는 시사점이다.
After reviewing recent results from neuroscience and artificial intelligence, Churchland concludes that ‘from a neurocognitive point of view, the differences [between art and science] are superficial’.
Churchland는 신경 과학과 인공 지능에 관한 최근 (연구) 결과를 검토한 후 ‘신경 인지적 관점에서 볼 때, [예술과 과학 간의] 차이는 피상적이다’라고 결론짓는다.
17 뉴턴의 과학적 탐구 활동
Newton defined his scientific enterprise as the search for a small number of mathematical laws from which one could deduce observed regularities in nature.
뉴턴은 자신의 과학적 탐구 활동을 자연에서 관찰되는 규칙성을 도출해 낼 수 있는 소수의 수학 법칙을 찾는 일로 정의했다.
His domain was the physics of motion, which he proposed to explain in terms of three laws of motion and a law of gravity, and he showed how his laws could precisely account for the movement of the bodies in the solar system.
그의 분야는 운동 물리학이었는데, 그는 이를 운동의 세 가지 법칙과 중력의 법칙 면에서 설명하고자 했으며, 자신의 법칙이 태양계 내 천체들의 움직임을 어떻게 정확하게 설명할 수 있는지를 보여 주었다.
As an example of the Newtonian style of explanation, we will take the law of gravity: Between any two bodies there is a mutually attracting force whose strength is inversely proportional to the square of the distance between them.
뉴턴의 설명 방식의 예로 중력의 법칙을 들어 보겠는데, 그것은 곧 어떤 것이든 두 물체 사이에는 그 둘 사이의 거리의 제곱에 그 세기가 반비례하는 서로 끌어당기는 힘이 존재한다는 것이다.
Newton was criticized by his contemporaries for failing to provide any mechanism to explain how gravity worked; to them, action at a distance between two objects smacked of magic.
뉴턴은 동시대 사람들로부터 중력이 작용하는 방식을 설명할 수 있는 어떤 메커니즘도 제공하지 못했다는 이유로 비판을 받았는데, 그들에게는 두 물체 사이에 멀리 떨어져서 이루어지는 작용이 마술의 기미를 보였던 것이다.
Newton, however, replied, “Hypotheses non fingo,” “I do not propose hypotheses.”
그러나 뉴턴은 “Hypotheses non fingo”, 즉 “저는 가설을 제안하지 않습니다.”라고 대답했다.
Newton refused, in other words, to explain his principle of gravity; for him, it was sufficient to postulate a force from which one could predict the motions of the heavenly bodies.
다시 말해, 뉴턴은 자신의 중력의 원리를 설명하기를 거부했는데, 그에게는 천체의 움직임을 예측할 수 있는 힘을 가정하는 것으로 충분했기 때문이다.
18 장 면역 체계의 방어 작용
Every time we ingest something, the immune system in our gut must discern what is friend and what is enemy, either welcoming or expelling nutrients, microorganisms, bacteria, and bugs.
우리가 무언가를 섭취할 때마다, 우리 장의 면역 체계는 무엇이 아군이고 무엇이 적인지를 식별하여, 영양분, 미생물, 박테리아, 그리고 병원균을 받아들이거나 배출해야 한다.
A healthy immune system remains quietly vigilant, like a muscular guard, admitting the good and swiftly destroying the bad.
건강한 면역 체계는 근육질의 경비원처럼 조용히 경계를 유지하며, 좋은 것은 입장시키고 나쁜 것은 신속하게 파괴한다.
But when the gut gets attacked by a relentless, unruly crowd ― toxins in the environment, a nutrient-deficient diet, stress, medications, or other factors ― the guard gets overwhelmed and our defenses are weakened.
하지만 장이 환경 독소, 영양이 결핍된 식사, 스트레스, 약물 또는 기타 요인과 같은 가차 없는 다루기 힘든 무리에게 공격받으면, 경비원은 압도되고 우리의 방어력은 약화된다.
That’s when opportunistic bad bacteria make their move.
바로 그때 기회주의적인 나쁜 박테리아들이 행동을 취한다.
These troublemakers take advantage of our impaired immunity and find their way in.
이 말썽꾼들은 손상된 우리의 면역력을 이용하여 침투한다.
19 맛이 인간 경험에 미치는 다층적 영향
Flavor pulls on our brains in subtle but powerful ways.
맛은 미묘하지만 강력한 방식으로 우리 뇌에 영향을 준다.
When odor information — the most important component of flavor — enters the brain, it goes directly to the ancient parts of the brain responsible for emotion and memory.
맛의 가장 중요한 구성 요소인 냄새 정보가 뇌에 들어오면, 그것은 감정과 기억을 담당하는 뇌의 오래된 부분으로 직접 전달된다.
It doesn’t reach the conscious, logical part of the cerebral cortex until several stops later.
그 정보는 이후 몇 정거장을 더 거친 후에야 대뇌 피질의 의식적이고 논리적인 부분에 도달한다.
That’s the neuroscientific basis for flavor’s remarkable ability to move us: A taste of a favorite food can transport us back to our childhood more powerfully than a song or a photo ever could.
그것은 우리를 움직이는 맛의 놀라운 능력에 대한 신경 과학적 근거로서, 즉 가장 좋아하는 음식의 맛은 노래나 사진이 가능한 한 할 수 있는 것보다 더 강력하게 우리를 어린 시절로 다시 데려다줄 수 있다.
It’s no accident that Marcel Proust’s seven-volume Remembrance of Things Past was sparked by the flavor of a madeleine, or tea cake.
Marcel Proust의 7권으로 된, Remembrance of Things Past(잃어버린 시간을 찾아서)가 마들렌, 즉 티 케이크의 맛에서 촉발된 것은 우연이 아니다.
That emotional pull may also explain why immigrants hold on to the flavors of their native country long after they’ve adopted new languages, new modes of dress — even, sometimes new religions.
그러한 감정적 이끌림은 또한 이민자들이 새로운 언어, 새로운 복장 방식, 심지어 때로는 새로운 종교를 받아들인 훨씬 후에도 본국의 맛을 오랫동안 고수하는 이유를 설명할지도 모른다.
Food binds ethnic groups together across generations and across oceans and national boundaries.
음식은 여러 세대에 걸쳐, 그리고 바다와 국경을 넘어 민족 집단을 결속시킨다.
We so often use flavors as ethnic markers, with the treasures of one culture being seen (at least initially) as disgusting by others.
우리가 맛을 민족적 표지로 사용하는 경우는 아주 많은데, 한 문화의 귀중한 것들이 다른 문화에서 (적어도 처음에는) 역겹게 여겨지기도 한다.
The French have their stinky cheeses, the Americans their peanut butter, the Australians Vegemite, and the Japanese the mucilaginous fermented soybeans called natto.
프랑스인에게는 고약한 냄새가 나는 치즈가 있고, 미국인에게는 땅콩버터가, 호주인에게는 베지마이트가, 일본인에게는 ‘낫토’라고 불리는 점액질의 발효 콩이 있다.
20 지위재로서의 교육
Education is a positional good.
교육은 지위재이다.
Possession of a university qualification indicates an academic achievement that makes the graduate a more valuable employee.
대학 학위의 보유는 졸업생을 더 가치 있는 직원으로 만드는 학문적 성취를 나타낸다.
But when university education was accessible only to the social elite, possession of a university qualification also indicated membership of the elite: it, therefore, also had considerable positional value.
그러나 대학 교육에 사회 엘리트만 접근할 수 있던 시기에는, 대학 학위의 보유가 엘리트 집단의 일원임을 나타내기도 했고, 따라서 상당한 지위적 가치도 지녔다.
With the mass expansion of higher education following World War II, possession of a university degree no longer signals such exclusivity.
제2차 세계 대전 이후 고등 교육의 대규모 확대로, 대학 학위의 보유는 더 이상 그런 배타성을 나타내지 않는다.
However, some institutions remain accessible mostly only to members of the social elite.
하지만 일부 기관은 여전히 주로 사회 엘리트의 일원만 접근할 수 있는 상태로 남아 있다.
These institutions, normally the oldest, and almost always the universities well established before the mass expansion of higher education, have greater positional value than other, normally younger institutions.
이런 기관들은 보통 가장 오래되었으며, 거의 항상 고등 교육의 대규모 확대 이전에 확실히 자리를 잡은 대학들로, 보통 더 최근에 생긴 다른 기관들보다 더 큰 지위적 가치를 지닌다.
Examples of these institutions are the Ivy League in the USA, Oxford and Cambridge in the UK, and the ‘sandstones’ in Australia.
이러한 기관의 예로는 미국의 아이비리그, 영국의 옥스퍼드와 케임브리지 및 호주의 ‘샌드스톤’ 대학들이 있다.
So, as access to higher education expands, the desire for social differentiation is increasingly sought not just in the fact of graduating from a university but in the choice of institution, programme, and higher degree studies.
따라서, 고등 교육에 대한 접근성이 확대될수록, 사회적 차별화에 대한 욕구는 대학을 졸업한다는 사실뿐만 아니라, 기관, 교육 과정, 그리고 고등 학위 과정의 선택에서도 점점 더 많이 추구된다.
The expansion of participation, therefore, leads to overtly tiered systems, whatever their official designation by government.
그러므로 (고등 교육) 참여의 확대는 정부의 공식 지정이 무엇이든 간에 명백하게 계층화된 체계로 이어진다.
21 지구를 돌보는 방법
From the windows of a space capsule, astronauts cannot see state borders, political tensions, ideological differences, or social distinctions.
우주 캡슐의 창문으로는 우주 비행사들이 국경, 정치적 긴장, 이념적 차이 또는 사회적 구별을 볼 수 없다.
They cannot see people falling in love, building friendships, or celebrating successes, and neither can they see unfulfilled hopes, broken promises, or shattered expectations.
그들은 사람들이 사랑에 빠지거나, 우정을 쌓거나, 성공을 축하하는 것을 볼 수 없으며, 또한 이루지 못한 희망, 지키지 못한 약속 또는 산산조각 난 기대를 볼 수도 없다.
But they can discern the sharp contrast between the universe’s lifeless darkness and the shimmering fields of green and blue that make up the planet Earth.
하지만 그들은 생명체 없는 우주의 어둠과 지구를 구성하는 반짝이는 초록색과 파란색의 표면 사이의 뚜렷한 대조를 포착할 수 있다.
They can intuitively grasp the fragile balance and clear limitations of the atmosphere’s closed system.
그들은 대기층의 폐쇄된 체계가 가진 취약한 균형과 분명한 한계를 직관적으로 파악할 수 있다.
They can immediately recognise the human race’s common destiny and the deeper meaning of words such as responsibility, fairness, equality, and sustainability.
그들은 인류의 공동 운명과 책임, 공정성, 평등, 그리고 지속 가능성과 같은 단어의 더 깊은 의미를 즉시 알아챌 수 있다.
From outer space, it becomes obvious that it is not possible to compensate for the careless destruction of nature and overconsumption of our planet’s resources by taking from ‘someone else’ or ‘something else’.
우주 공간에서 볼 때는 ‘다른 이’ 또는 ‘다른 것’으로부터 빼앗는 것을 통해 부주의한 자연 파괴와 지구 자원의 과잉 소비를 보상할 수 없다는 것이 분명해진다.
We can only take from one another — or from those who will come after us.
우리는 다만 서로에게서 아니면 우리를 뒤따를 이들에게서 빼앗을 수 있을 뿐이다.
It becomes evident that it is only through collaboration and peaceful co-existence that we can take care of our planet, solve our common challenges, and provide good lives for more people and future generations.
우리가 지구를 돌보고, 공동의 문제를 해결하며, 더 많은 사람과 미래 세대에게 좋은 삶을 제공할 수 있는 방법은 오직 협력과 평화로운 공존을 통해서라는 것이 분명해진다.
22 MZ세대의 새로운 언어 학습 동기
Fandom language learners, who we define as individuals who engage in language learning as fans of specific cultural content, are deeply embedded within the cultural context of their fandom community.
우리가 특정 문화 콘텐츠의 팬으로서 언어 학습에 참여하는 개인으로 정의하는 팬덤 언어 학습자는 자신이 속한 팬덤 공동체의 문화적 맥락 속에 깊이 자리 잡고 있다.
This particularly seems to be the trend for the years in which Generation MZ — a pairing of Millennials and Generation Z — engage in language learning.
이는 특히 밀레니얼 세대와 Z세대를 묶어 부르는 MZ세대가 언어 학습에 참여하는 시기의 추세인 것 같다.
In England, there is great worry concerning the decline of foreign language learning at present.
영국에서는 현재 외국어 학습의 감소에 대한 우려가 크다.
Enrolments in GCSE French and German, in particular, have decreased by nearly half from 1996 to 2021, while overall we witnessed fewer A-level language entries in the 2023 academic year compared to 2022.
특히 1996년부터 2021년 사이에 중등 교육 자격 검정 시험의 프랑스어와 독일어 등록자 수가 거의 절반 가까이 줄었으며, 반면에 전반적으로 우리는 2022년과 비교해 2023학년도에는 더 적은 A레벨 언어 응시자 수를 목격했다.
However, this does not mean that Gen MZ has no interest in language learning.
하지만 이것이 MZ세대가 언어 학습에 관심이 없다는 것을 의미하지는 않는다.
On the contrary, Gen MZ’s language learning motivators by and large seem to be different from older generations.
그와는 반대로 MZ세대의 언어 학습 동기는 대체로 더 나이 든 세대와 다른 것처럼 보인다.
Most of Gen MZ seem to learn foreign languages due to a love for the culture and a desire to build international friendships.
MZ세대 대부분은 문화에 대한 애정과 국제적인 우정을 쌓고자 하는 욕구 때문에 외국어를 배우는 듯하다.
Of course, we cannot generalize this to all language learning everywhere around the world, but the trend seems to be clear in the age of social media.
물론 우리는 이를 전 세계 어디에서든 이루어지는 모든 언어 학습에 일반화할 수는 없지만, 소셜 미디어 시대에 이러한 경향은 분명해 보인다.
23 언어의 기원과 범주화 기능
The need for language and its use is of ancient origin.
언어에 대한 필요성과 그 사용은 아주 오래된 기원을 가지고 있다.
Earliest forms of man had to make do with the recognition of visual categories or patterns and to learn appropriate responses to them (e.g., the mate, the enemy, some prey).
가장 초기 형태의 인간은 시각적 범주나 형태의 인식에 만족해야 했으며, 그것들(예컨대 짝, 적, 어떤 먹잇감)에 대한 적절한 반응을 배워야 했다.
Dealing with the “buzzing blooming confusion” in this manner restricted early hominids to a day-by-day existence.
이러한 방식으로 ‘웅성대는 왕성한 소란’을 다루는 것은 초기 인류 조상을 하루하루의 생존에 국한시켰다.
As speech and language evolved, these visual categories could be captured in speech, facilitating through verbal means a recall of visual patterns for later use.
말과 언어가 진화하면서 이러한 시각적 범주를 말로 포착할 수 있게 되었으며, 그리하여 언어적 수단을 통해 나중에 사용하기 위한 시각적 형태의 회상을 용이하게 했다.
Speech was responsible for making possible the common sharing of visual patterns, especially in relation to the rearing of the young.
말은 특히 자녀 양육과 관련하여 시각적 형태의 공동 공유를 가능하게 하는 요인이었다.
The further development of speech led to the development of the facility to create categories of categories.
말의 추가적인 발달은 범주의 범주를 만들어 내는 재능의 발달로 이어졌다.
This, in time, led to the assembly of categories into myths — a visual and verbal world.
이것은 시간이 지나면서 범주들을 신화로, 즉 시각적이며 언어적인 세계로의 조합으로 이어졌다.
It is within this world, or culture, that language as a tool for communication evolves.
언어가 의사소통의 도구로서 진화하는 것은 바로 이 세계, 즉 문화 안에서이다.
However, a primary function of language was and continues to be that of categorization rather than simply communication.
그러나 언어의 주된 기능은 단지 의사소통이라기보다는 범주화의 기능이었으며 지금도 계속 그러하다.
In fact, it is the use of language to categorize the infinite multiplicity of sensory data into manageable units and to label these units for subsequent recall and use that makes communication possible.
사실상 의사소통을 가능하게 하는 것은 바로 감각 데이터의 무한한 다양성을 관리 가능한 단위들로 범주화하고, 그다음의 회상과 사용을 위해 이 단위들을 명명하는 언어의 사용이다.
-> The primary function of language is to categorize sensory experience into shared, structured units, enabling not only communication but also the development of symbolic systems like myth and culture.
언어의 주된 기능은 감각 경험을 공유되고 구조화된 단위로 범주화하는 것이며, 이는 의사소통뿐만 아니라 신화와 문화 같은 상징 체계의 발전도 가능하게 한다.
24-25 동물의 우위 신호와 거짓 신호
Signals that assert dominance tend to be derived from attack intention movements.
우위를 주장하는 신호는 공격 의도를 나타내는 동작에서 유래하는 경향이 있다.
The dominant individual assumes an upright posture, facing directly toward the subordinate, and makes a gesture that is an intention movement to strike or is a subtly derived version of such a movement.
우위에 있는 개체는 몸을 곧게 세우고 낮은 지위의 개체를 정면으로 마주하며, 공격하려는 의도를 담은 움직임이나 그런 움직임을 미묘하게 변형한 몸짓을 취한다.
Thus, in monkeys and apes (including humans), we can read dominance status by posture alone.
따라서 원숭이와 (인간을 포함하는) 유인원에서는 자세만으로도 우위 상태를 알아차릴 수 있다.
Signals of subordinate status are derived from protective movements: the subordinate animal crouches, hunches, or lowers the head, and turns away.
낮은 지위 상태의 신호는 보호 동작에서 비롯되는데, 낮은 지위의 동물은 몸을 웅크리거나 등을 구부리거나 머리를 낮추고 몸을 돌린다.
This kind of signaling, where animals contest dominance status or, more directly, ownership of a resource, tends to have elements that one could call dishonest.
동물이 우위적 상태나 더 직접적으로는 자원에 대한 소유권을 두고 경쟁하는 이러한 종류의 신호 보내기는 부정직하다고 부를 수 있는 요소를 가지는 경향이 있다.
The false signaling of body size is very common.
몸 크기에 대한 거짓 신호를 보내는 것은 매우 흔하다.
In aggressive displays, individuals adopt postures that make them appear larger, and they often have physical structures to enhance the illusion.
공격적인 과시 행동에서는 개체들이 자신을 더 커 보이게 하는 자세를 취하며, 그러한 착시를 강화할 신체 구조를 흔히 가지고 있다.
For example, male bison increase their apparent size during the mating season with a huge crown of hair on top of the head, a large dangling beard, and big tufts of hair on the lower legs.
예를 들어, 수컷 들소는 짝짓기 철이 되면 머리 위에 있는 거대한 왕관 같은 털, 커다란 늘어진 턱수염, 아래쪽 다리의 풍성한 털 다발로 자신의 외형상 크기를 증가시킨다.
One of the male threat postures is to face directly toward his opponent, with the head slightly lowered.
수컷의 위협 자세 중 하나는 머리를 약간 낮춘 채 상대를 정면으로 바라보는 것이다.
In front view, these three hair accessories greatly increase the male’s apparent size.
정면에서 볼 때, 이 세 가지 털 장식은 수컷의 외형상의 크기를 크게 증가시킨다.
After the mating season, the males lose most of the extra hair.
짝짓기 철이 끝나면, 수컷은 대부분의 여분의 털을 잃는다.
More rarely, animals succeed in transmitting false information about their abilities, as well as their size.
더 드물기는 하지만, 동물이 크기뿐만 아니라 자신의 능력에 관한 거짓된 정보를 전달하는 데 성공하기도 한다.
However, we only know of a few examples because, in contests, the assessment of rivals is usually thorough.
그러나 경쟁에서는 경쟁자에 대한 평가가 보통 철저하기 때문에, 우리는 단지 소수의 예만을 알고 있다.